First steps

May 16th, 1689, 3pm

In a dim dawn sky, the last moments of moonlight faintly illuminate Mount Fuji’s summit. I ponder whether I will ever again see  the flower tipped [cherry] trees of Ueno and Yanaka. My favourite disciples gathered last evening, and this morning ride the boat to see me off. We alight at Senju and I am filled with emotion as I consider the vast journey I am about to undertake. While aware of the illusory nature of the world, I am still moved to shed a tear as I come to the parting in the road where my travels begin.

行春や鳥啼魚の目は泪

Yuku haru ya / tori naki uo no / me wa namida

(how glorious is spring after the depths of winter) Spring eventually disappears
Causing the birds to cry
Tears glisten in the eyes of fish.

This is the first poem I pen with my travel-set of pen and ink. but slowly. My friends line the road, and will likely not move until we are out of sight.

Share this moment

Matsuo Basho

Itinerate haiku poet walking Japan. Technically dead. (b. 1644 — d. 1694) Basho's poems and journal as translated and interpreted by Japanese scholar, John McBride.

Create a free account

Have an account? Sign in.

Sign up with Facebook

or