Beijing — 中午在眉州东坡小吃和会坛吃饭。快要走的时候一个老太太借座。打包了两个炒饭和两份不辣的四川泡菜,以及堂食的酸梅汤。接下去的时间里,她喝了半杯酸梅汤,与我们讲了一堂课时长的故事——说她爸爸的故事,说她在美国念小学的故事。 她父亲是历史学家瞿同祖,研究历史和法律,师从吴文藻,与费孝通是同学;母亲研究国文。但是老太太喜欢数理化,最后去了南开学化学,毕业后在北京印刷学院做了化学老师直到退休。45年3月,父...
Wellington — … and I think it says something like: “No luck talking with other people? Come talk to this guy.” I was eating lunch in Midland Park, a place very far away from work, with my takeaway meal like I ...
Amsterdam — Some of the most fascinating people I’ve ever met are nameless to me, and I to them. It’s an interesting phenomenon. Unnamed strangers, not to be seen again share a little bit of their story. Somet...
遇见一本缓慢的书
A Saturday over-nighter in a hospital, and this bed isn't even mine. It's quiet tonight, a first for the ICU next door, but the sound of footsteps seem to be coming from everywhere, sporadic, quick, quicker and shuffled. Neither of us speak the language, a circumstance not uncommon in our lives, but in here the inability to communicate fully seemed riskier, though not frustrating. You don't need to speak to understand somebody's tears or pain. They all came in suddenly, frequently, and left just the same way, the doctors, nurses, cleaners. It was a cycle that filled up the days and I realized it was how she learnt to keep track of time in this context. She dreaded every third visit from Dr. K because it meant the surly nurse would be on duty right after. She remained sitting up after every first cup of morning local tea, as Dr. M always popped in for a quick check-up. While very few are cold and harsh, most are just quick, polite and exhausted. Our exchanges are ones of necessity. Tonight she tells me we are one hour away from the moment she both dreads and looks forward to. The last shot of the night. She gingerly nudges up the sleeve of her shirt so I can see the mounds of skin on the top of her hand bulging in two places, a mark indicating where the largest of the shots had plunged through and irritated the skin over time. When the nurse comes in, I immediately see what she means. Nurse O is flamboyant, loud, and wordy, just as she is motherly, relaxed, and curious. She looks back and forth and back and forth, as if incredulous that we are mother and daughter, and throws up her hands at the joy of family. She only says one long phrase in English that she keeps repeating, interspersed with a barrage of the dialect explaining what she's administering and what time she'll be back. I guess so because of how she gestures with her fingers and not her hands. I nod as if I understand, and look away when she administers the needle.But it doesn't matter. In seconds, Nurse O is sitting down at the foot of my mother's bed, and somehow, miraculously, my mother is responding back in English, nodding and repeating a date in the near future and a place where they shall meet for coffee, out of uniform and gown. Nurse O responds with a booming laugh and nods, finally extending her arms as she gets up to tend to others, but not before demanding a hug from my mother, repeating over and over that one English phrase I will never stop hearing in her operatic-like voice: 'Nema problema. Eet still beautiful, you, eet all is beautiful.' And out she goes, the vestiges of her laughter lingering in the room.
Sometimes it feels like there's a sign on my face that I can't see...
Somewhere Over Europe...